An Entry on the Ninth Day (gengyin) of the First Month of the Year yihai (己亥正月)初九日庚寅

  • Info
  • Pages
  • Transcript
  • Related
An Entry on the Ninth Day (gengyin) of the First Month of the Year yihai (己亥正月)初九日庚寅
[己亥正月]初九日庚寅,晴
[Kihae chŏngwŏl] Chʻoguil kyŏngin, chʻŏng
KY00040A
Korean
Hanja
Hwang Yŏ-il (黃汝一) (1556-1622)
Haewŏl Sŏnsaeng munjip 海月先生文集
10.28a-28b
7 volumes; housed in the National Library of Korea
Page 1

初九日庚寅晴。早牌一行過關。將見分司主事。主事先令下人通諭行禮曲折然後許見。行再拜禮。主事亦以再拜答之。又行茶禮退。主事吳種英陜西人。關內居趙大觜家人。自以我國使臣常往來過宿其家。故心親我國人。來言於李彦華曰今番過去冬至使。拜揖失儀。以致主事嗔怒。儞將此意說與陪臣。不令蹈循前失云云。主事之先令下人通諭見禮之意。恐亦以此然也。是日車輛不發。仍宿關內。俄而主事例送魚菜米肉。臣等謝答之。時城中諸官。具冠帶張百戲。驅土牛出東郊作樂。名曰迎春。唯主事不出。以此人路塞斷不通。一行暫避街北蕭大諫家。鼎坐廳事上。蕭之子年十二者。出迎。交揖後坐椅行茶禮。禮貌閑習。儼若成人。豈中朝人皆盡才且賢。自緣習見已熟。風俗已成而然耳。吾東方至有士大夫而不知禮者。豈不忸怩矣乎。大諫名顯。死之久矣。是日車輛不發。不得已宿西門外陳家。副使宿趙家。