An Entry on the Seventeenth Day (wuzi); Staying at the Jade River Hall; Watching Frolicking Apes 二十七日戊子,晴,玉河館留,觀戲猿
- Info
- Pages
- Transcript
- Related
An Entry on the Seventeenth Day (wuzi); Staying at the Jade River Hall; Watching Frolicking Apes 二十七日戊子,晴,玉河館留,觀戲猿
二十七日戊子,晴,玉河館留,觀戲猿
Ishipchʻiril muja, chʻŏng, Okʻagwan ryu, kwanhŭiwŏn
KY00015A
Korean
Hanja
Yi Hae-ŭng (李海應) (1775-1825)
Kyesan kijŏng 薊山紀程
3:16-19
5 volumes; housed in Gyujanggak Library of Seoul National University
二十七日戊子。晴。玉河館留。觀戲猿。
有牽嗾猴戱者來到館中。作諸盤戱。猴二。白羊一。獛一。獛獛卽犬子。差少於貓。而戱者牽而前。以韋轡繫猴頸。駈羊而使之隨。則輒手握其轡。躍騰羊背。騎而馳走。又以一猿。穿紅衣靑袴。頭着假面女髻。足躡胡鞋。而高坐一樻上。恰如數三歲孩兒矣。一人鼓鑼叫聲。則一猴自開樻。出帽而着之。一開而一着。乍着乍脫。其冠帽之屬不一。或作人步。或跪或臥。或持槍作擊刺狀。或扶筇作傴僂狀。又以兩木交植左右。橫索其上。而人又喝聲道辭。則猴輒緣木而上。馳走橫索之上。少無差蹶。而或踞坐於木末。或立懸於索間。若自經狀。一猴則飜身回轉。人若從後暗打。則坐不安席。流睨側眄。或曰。若見人打之。則必向人帖身。破膚裂冠云。猴之小。亦與相等。手足如人形。而臂長手厚。面貌間則無一莖毛。但班班然淺赤。又以篩輪四介相對如串字。或相比如連環。或分置四隅。或加輪于輪上。而輒敲鑼嗾犬。則犬乃回身轉入。或一直穿過。或騰身跳上。或曲腰折入。而一不觸動其輪。甚巧異物也。有小兒從旁突出。曲折其身。如弄繞指之鉛。倒豎橫立。搖頭轉足。示其便俐之容。問其年。則甫八歲云。又有十餘歲兒。持一畫磁盌子。以尖小尺寸之木。撑其底。而又以一木。含其端於口。其一端則橫連撑盌之木。仍口中道辭。而一手擊盌。使回回不已。則盌輒應手搖旋。而又以兩針。各繫一竿。使針末相連而搖之。又於竿頭。效人踞坐狀。又以烟竹樣。連其端而撑之。彼盌子一不違落於地。又以紅木丸子三箇。向空投上。迭手受之。乍投乍受。不知何丸之從何手投受也。又以嵌穴一小筒。繫在頂門上。有時受丸之落。此雖與幻術有異。而亦屬妙入神者。
效人嚬笑解人言。蹴撥騎羊善聚奔。可惜衣冠無用地。遊場脫着任猴孫。